2005年08月24日

テレビで留学


昨日の放送の復習。

tell a story には 話をする、という意味のほかに
(責める様子で)
Are you telling me a story?
と言ったときは違う意味になります。

モナ先生の説明をディクテーションしてみました。

You told me a story yesterday.
You weren't in the class .
You said that you were sick.
But I saw you getting an icecream cone.
So you told me a story.
What dose it mean?(つまりどんな意味か?)
telling a lie.(嘘をつくことってことです。)

余談ですが、アイスクリームコーンってice cream corn ではなく、ice cream coneです。
corn はとうもろこしのコーン、
cone は円錐という意味です。

人気blogランキング blogランキング2
posted by yo at 22:10 | Comment(3) | TrackBack(1) | NHK語学講座
この記事へのコメント
yoさん、

こんにちは〜♪
何とも!今日もとっても勉強になりました。
cornとcone.なるほど。他に間違いやすいのにエビフライのfryとflyとか他にもいっぱいありますねぇ。間違ったものをそのまま想像すると結構笑えてきます(笑 今日もポチして帰りますね♪
Posted by みっちー at 2005年08月24日 23:00
はじめまして!「英語をモノにする…」というブログの者です。
内容が面白くて充実していて思わずリンクさせていただきました。これからもちょくちょく立ち寄ります。また、時間がある際、うちのブログにもお越し下さいね。けっこう共通点あるのでは、と感じました。seesaa, Friends, etc. ではまた……
Posted by hikarozu at 2005年08月25日 00:16
みっちーさん>
ポチありがとうございます.みっちーさんのおかげで25位内をキープしてます.
目標はみっちーさんを抜くことです(w

hikarozuさん>
ブログ拝見しました.かなりレベルが高くて,充実してますね.そんな方からリンクしていただけるなんて,光栄です.^^
こちらからも早速リンクを張りました.そちらにも,ちょくちょく遊びにいかせてもらいますね.
Posted by yo at 2005年08月25日 15:19
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/6203858
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック

空飛ぶエビフライとアツアツスイートルーム
Excerpt: とろけるほどに・・・        あま〜く・・・ アツアツな新婚旅行・・・     (/∇≦\) イヤン! の想い出(笑   (今日はこれで3回目の更新です。暇だね〜!..
Weblog: イディオムの館
Tracked: 2005-08-26 15:13
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。