2005年11月01日

in stitches

The comedian was so funny that he had everyone in stitches.
そのコメディアンはとても面白くて、みんなを爆笑させた。

in stitches
Laughing so hard that the sides ache; in a fit of laughing hard.

腹がよじれるほど笑って という意味です。

stiche は、ひと針、縫い目 という意味なんですが、
in sstiches ってことは、縫い目だらけ。おかしすぎて腹が割れ、縫い目だらけになってしまってこと?

ブログランキング 
ランキングその2




2005年10月29日

応援してるよ

Good luck! We're all rooting for you.
幸運を!僕らみんな君を応援してるよ。

root for sb
to show support for someone who is in a competition or who is doing something difficult:

応援するという意味。

ブログランキング 
ランキングその2

2005年10月28日

have a heart of gold

My teacher went out of his way to help me prepare for the test. He really has a heart of gold.
僕の先生が、わざわざテスト勉強を手伝ってくれた。彼は本当に心が広い人だ。

go out of one's way:わざわざ〜する

have a heart of gold
have a kind and generous character

高潔である、心が美しい、思いやりがあって親切で心が広い というような意味。
gold(黄金の)heart(心)を持つ人ですから、↑みたいな意味になるんでしょう。

同様な表現に、" be big hearted" , "to have a big heart"というのもあります。
ブログランキング 
ランキングその2

2005年10月26日

小心者

Jim acts tough, but he's really afraid of his own shadow.
ジムはふてぶてしく振舞っているが、実際はかなりの小心者だ。

Afraid of your someone's shadow
easily frightened, jumpy, nervous.

自分の影に脅える、ひどく憶病だ、非常に憶病だ

自分の影におびえるほどの小心者ってことでしょう。
ブログランキング 
ランキングその2

2005年10月25日

fall in with

Ever since Jim fell in with those kids from the other side of town he has been in trouble with the law.
ジムが隣町の子とつるむようになって以来、彼は法に触れるような問題にかかわり始めた。

fall in with
to become associated with a person or group of people

(人)と知り合い[友達・連れ]になる、(人)と交際するといった意味です。

使用例:
fall in with a friend on the street
通りで友人に出くわす
fall in with a procession
行列に加わる
fall in with one's plan
計画に賛成する
fall in with others
他の人に合わせる
fall in with someone's suggestion
(人)の提案に同意する
fall in with someone's view
(人)と意見を同じくする

参考:英辞郎

ブログランキング 
ランキングその2

2005年10月23日

中途半端

Don't give me a half-hearted reply.
半信半疑な答えならやめてよね

Half-hearted
lacking enthusiasm

半信半疑の、(気持ちが)中途半端な
というような意味です。

ブログランキング 
ランキングその2
2005年10月21日

keep one at a distance

Mr Smith is kind to the workers in his store but after work he keeps them at a distance
スミスさんは店内の部下に対して親切だが,仕事が終わると部下との距離を置く.

keep one at a distance
To avoid (someone's) company; not become too friendly toward someone.

(人)を遠ざける、(人)に遠慮する、よそよそしくするというような意味です.
直訳だと,distance(距離)をkeep(保つ)という感じでしょうか.

keep one at arm's length でも同様の意味になります.

ブログランキング 
ランキングその2
2005年10月17日

一石二鳥

Making an outline kills two birds with one stone; it makes you study the lesson until you understand it, and it gives you notes to review before a test.
要点をまとめることは,一石二鳥だ.授業を理解するまで勉強できるし,テスト前に見直しすることもできるしね.

kill two birds with one stone
To succeed in doing two things by only one action; get two results from one effort.

一石二鳥という意味です.

ブログランキング 
ランキングその2





2005年10月16日

お買い得

If you only paid $75 to have your car repaired, you got off cheap. I would have expected to pay at least $150.

車の修理に75ドルしか払わずにすんだんだったら、お買い得だよ。
少なくとも150ドルはかかると思ってたよ。

get off cheap
To pay less than the normal or expected price for something.

通常より少ない支払いで済む。という意味です。
罪が軽くて済む という意味もあります。

反対に、「ぼったくり」はrip-offなんて言います。
例)That's totally rip-off!
(ある物の値段を指して)その値段は完全に詐欺だ!

ブログランキング 
ランキングその2

2005年10月14日

get in on

This is your chance to get in on a wonderful deal with the new company if you're willing to make an investmenL
君が投資するつもりがあるなら、これはすばらしい取引に参加するチャンスだよ。

get in on
To be permitted to par¡©ticipate; become privy to; be included.
〜に加わる[参加する]、〜に一役買う という意味です。
get in onて発音しにくいですね。続きを読む
2005年10月11日

緑の親指

Betty has such a beautiful garden. I don't know how she does it. She must have a green thumb.
ベティーは庭をとってもきれいにしてるの。どうやってるんだろう。園芸の才能があるに違いないわ。

green thumb

A talent for gardening or the ability to make things, specially plants, grow.


園芸の才という意味です。

直訳すると、緑の(green)親指(thumb)です。親指が緑色になるくらいに植物をいじっているところからこんな意味になったようです。
反対に、園芸が下手なことは、brown thumbと言います。

ブログランキング 
ランキングその2
2005年10月10日

顔色が悪い

Bobby looked a little green around the gills when he got off the roller coaster at the amusement park.
ボビーは、アミューズメントパークでジェットコースターから降りたとき、少し顔色が悪そうだった。

green around the gills

Pale-faced from fear or sickness; have sickly; nauseated.

(病気・恐怖などで)顔色が悪くて、青ざめて といった意味です。

直訳だと、gills(魚のえら)のarund(周り)がgreen(青い)ってことですね。
ブログランキング 
ランキングその2
2005年10月05日

わらにもすがる

To depend on your memory without studying for a test is to grasp at straws.
テストで、勉強せずに記憶に頼ろうとすることは、わらをつかむようなものだ。

grasp at straws
To depend on something that is useless or unable to help in a time of trouble or danger; try something with little hope of succeeding.

わらにもすがろうとする、困った時は何にでもすがるという意味です。

似たような言い方に、↓のようなものもあります。
take any port in a storm
〔嵐の時には停泊する港を選んでいる余裕はない〕

参考:英辞郎

ブログランキング 
ランキングその2
2005年10月03日

汚いスプーン

I don't have time to eat lunch at the club today; I'll just grab a sandwich at the local greasy spoon
今日は、クラブで昼食を食べる時間がないんだ。近くの安食堂でサンドウィッチでも食べるよ。

greasy spoon - n. informal - Any small, inexpensive restaurant patronized by workers or people in a hurry; a place not noted for its excellence of cuisine or its decor.

薄汚い安食堂[喫茶店]、不潔な安食堂[喫茶店]といった意味です。直訳だと、greasy (脂でべたべたした)spoon(スプーン)です。なんかイメージ悪いですね。

おいしい食事を出す安食堂は、
greasy spoon with great food
なんて言い方をします。

ブログランキング 
ランキングその2


2005年10月02日

潤滑油

As a businesswoman, she knew the importance of greasing [oiling] the wheels at a company. サラリーマンとして、彼女は会社で円滑に事を進めることの重要さを知っていた。

grease the wheels

To do something or act to make something go smoothly or happen in the way that is wanted.

「事を円滑に進める」というような意味です。直訳すると、車輪(wheels)に油を差す(grease)ということです。

使用例:
grease the wheels of
〜の潤滑油となる
grease the wheels of a business deal
取引をうまく進める
grease the wheels of society
世の中を滑らかにしている

ブログランキング 
ランキングその2

2005年09月30日

油まみれの猿

Hey, grease monkey, fiIl up my car's gas tank!
おい、整備士さん、ガソリン入れてくれよ。

grease monkey
A person who greases or works on machinery; a mechanic or worker in a garage or gasoline station.

修理工、整備員、整備士という意味です。
直訳すると、油まみれの猿ですから、かなりくだけた言い方です。
普通の言い方で整備士は、mechanic です。

ブログランキング 
ランキングその2
2005年09月28日

形だけ

Now is the time of action. Don't go through the motions. 今は行動するときだ。形だけやっているふりをするのはやめよう。

続きを読む
2005年09月27日

デート英語

Tom and Martha have been going steady for about 5 years, but I heard they had a fight and broke up last week.

トムとマーシャは約5年付き合ってきた.でも喧嘩して,別れたって聞いたよ.
break up:別れる
続きを読む
2005年09月22日

go out the window

What she's been worrying about seems to have gone out the window.
彼女がずっと気がかりだったことが、すっかり消えてしまったようだ。

go out the window
To go out of effect; be abandoned.

効果がなくなる,消えてなくなるといった意味です.


窓から飛んでいっちゃってなくなってしまうという感じでしょうか.

英語学習 ランキング
ランキングその2
2005年09月21日

思い出せない

When I was asked what Canada's capital city is, I drew a blank.
カナダの首都はどこかと聞かれたとき、私は思い出せなかった。 続きを読む
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。