2005年01月17日

win-win situation ウマー

Definition: A situation where everyone involved benefits or wins.
関連する人みんなが、利益を得る状況。
Example: The merger between the two food companies was a win-win situation all around.
2社の食品会社の合併は、結局の所双方にとって有益だった。

situationのほかにagreement,result等も後につけられます。逆にlose-lose situationだと、みんなが損をするという意味になります。

人気blogランキング

2005年01月14日

bean counter 豆を数える人?

bean counter
Definition: An accountant; someone who monitors the flow of money very carefully.
会計士、お金の流れを詳細に管理する人
Example: We wanted to buy some new furniture for the office but the bean counters wouldn't let us.
オフィスに新しい家具を買いたかったんだけど、会計士が予算を出さないんだ。

豆を数えることから、細かいやつといった、少し軽蔑的な意味も含まれます。
blogランキング
2005年01月12日

hole in the wall

Definition:A small, simple place, particularly a shop or restaurant.
小さな、単純な場所、特にお店やレストラント。
Example: Let's go to the Italian restaurant on Smith Street. It's just a hole in the wall, but the food is excellent.
スミスストリートのイタリアンレストランに行こう。小さな場所だけど、おいしんだよ。

blogランキング
2005年01月10日

あー、眠い

yawner
Definition: Something that is boring or completely uninteresting.

眠くなるようなスラングです。意味は退屈なもの、おもしろくないものといた感じです。
Example: The film was a real yawner -- I fell asleep after the first twenty minutes.
あの映画は本当につまらなかった。最初の20分で寝ちゃったよ。

この単語は、あくびするという単語、yawnからきています。
erをつけて名詞になるものはたくさんあります。例えば、spoiler。
spoilは映画などのネタをばらすという意味ですが、spoilerはネタバレという意味になります。
クリックで応援おねがいします。-ブログランキング

2004年12月28日

in the slammer

in the slammer
Definition: In jail; behind the locked doors of a prison.
牢屋に入れられて、服役中という意味
Example:Tomas spent a few years in the slammer for robbing a grocery store.
トーマスは食料品点の強盗で、2,3年服役した。
A door is slammed.で、ドアがバン!と閉められたという意味ですが、こういったところから由来するようです。
 リンクに「英語が本当に喋れるようになれるのか」を追加しました。口語表現の紹介などがあって、ためになります。
2004年12月17日

警察英語?

犯人逮捕とかの時に使われる表現を紹介します。
You have the right to remain silent.
お前には黙秘権がある。

I've got the visual.
(見張りをしていて)
ホシ(ターゲット)が見えたぞ。
I don't have the visual.
(上の表現の逆)
見えないぞ。

Damn it!
くそったれ。
と24のジャックはよく叫んでます。
これはいろんなところで使われるスラングですね。
24 -TWENTY FOUR- シーズン3 DVDコレクターズ・ボックス

24 -TWENTY FOUR- vol.1


2004年12月16日

mind you

mind (you)
=used when you want to make what you have just said sound less strong:
前に言ったことを弱めるときに言うこと
日本語では でもね、言っときますけど とか訳される。
以下例文
He's very untidy about the house; mind you, I'm not much better.
彼って家がほんとに散らかってるんだよ。 別に私もそんなに変わらないけどね。

I know I'm lazy - I did go swimming yesterday, mind.
私はめんどくさがりやだってわかってるよ。でも昨日は水泳に行きましたからね。

今日のidiom本
Lonely Planet British Phrasebook (Lonely Planet Phrasebooks)

'Lighthearted and informative. Amusing...lively...and eminently accessible. A fascinating store of information.'
2004年12月12日

巻き戻し、早送りは英語で何という?

巻き戻しは
fast-rewind /rewind 
早送りは
fast-foward
ウォークマンにREWとかFFとか書いてあるのはこれらの略です。
他の言い方としては、
Commercial! Put the VCR on forth.
コマーシャルだ!ビデオを早送りしろ
A Y2K columnist attemted to turn back the clock on a PC.
Y2K(2000年問題)論評家がパソコンの時計巻き戻しをやった 。
参考:英辞朗
2004年12月01日

Too hot to handle

Difficult; hard to deal with; controversial
難しい、扱いにくいといった意味。

ex)The editor thought the story about the president's girlfriend was too hot to handle, so he refused to print it.
編集者は大統領のガールフレンドについての記事は扱いにくいと判断して、印刷するのをやめた。

このイディオムは野球から由来していて
(守ってる野手が)とても早いボールがきてキャッチできない
というような感じから
今の意味になったらしいです。
2004年11月22日

驚きの表現

You don't say!
まさか!/えーっ、本当?/本当ですか。/あれ。/まあ。/へーえ。/どうだか
といった意味。

used either to express surprise or lack of surprise in a humorous and slightly unkind way
(definition from Cambridge Online)

He's lost his job." "You don't say!"
彼は仕事をなくした。まじで!。

似たようなものに
Really?
You 've got to be kidding!
などもあります。
2004年11月18日

スラングその1

ペンパルに教えてもらったスラングです。
英語にも日本語と同様に、若者言葉があるんだなぁと感心しました。
eggsalad / eggsellent = excellent 
craptacular (crap + spectacular) = exceptionally crappy
anywho/anyhoo = anyhow or anyways
what the... / ... the hell = what the hell/heck
you are on crack = you are insane
that's cracked up = that is insane
2004年11月17日

なんとなくそんな感じ

英語学修帳さんの今日のblogより
Something tells me that....
....という気がする
という意味のidiomです。
似たような表現として、以下のようなものもあります。
I have a hunch that.....
I have a gut feeling that.....
ex)I have a hunch that it is going to rain sometime soon.
雨がふりそうな予感がするなぁ。
という意味。
簡単な言い方だと
It looks like....
it seems that....
などもあります。
2004年11月12日

angel investor

angel investor
意味
A wealthy investor who provides capital for new business ventures
新しいビジネスへ投資をしてくれる金持ちな投資家

The company never would have survived without the backing of its angel investors.
その会社はその投資家の支えがなければ、決して生き残ることはできなかった。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。