2006年09月12日

ウェディングベルが聞こえる

She knew that if she brought her boyfriend home her mother would start hearing wedding bells.
彼女は彼氏を家に呼んだら,母が2人は結婚すると思い込むのは分かっていた.

hear wedding bells
to think that someone is going to get married:

誰かが結婚すると思う.という意味.

wedding bells(ウェディングベル)をすでにhear(聞き始める)という感じですか.

英語ランキング
2006年09月11日

時代遅れ

That old car is a museum piece - you should get a new one.
そのおんぼろ車は、時代遅れだよ。新しいの買えよ。

museum piece
something that is very old-fashioned and should no longer be used:

【1】 博物館で保存すべき芸術作品、逸品
【2】 〈軽蔑的〉時代遅れの物[人]
という意味。
直訳では[1]で、ここでは[2]の意味で使われています。

博物館で保存するー>古いものっていう感じでしょうか。
面白い表現ですよね。

英語ランキング
2006年09月09日

歯間にすき間がある

Then he smiles this big, gap-toothed smile at the cop.
それから彼は、この大きな歯間が広い顔で警察に微笑んだ。

gap-toothed
having spaces between the front teeth

歯間にすき間がある、歯間が広い という意味。

tooth(歯)にgap(隙間)があるってことですね。
なんかもっと言い訳がありそうな気がするのですが、思いつきません。

英語ランキング
2006年09月07日

表ざたにしない

The design of the new product is under wraps until next month.
新製品のデザインは来月まで公表されない。

under wraps
secret:

秘密にされた、表ざたにしない という意味.

wrap(ラップ)のunder(下)ですね.

ブログランキング
2006年09月03日

完勝

A:"I hear Italy beat France in the semi-finals last night."
B:"Beat them? They wiped the floor with them!"

A:イタリアがフランスを準決勝で勝ったって聞いたよ.
B:勝った? 完勝だよ!

wipe the floor with sb
to defeat someone very easily

誰かを簡単に打ち負かす という意味.

wipeですから,すっきりするぐらい完全に,勝ってしまうということでしょうか.
ブログランキング


2006年09月02日

大きくやる

He's screwed up, big time.
彼は全くひどいへまをした

big time
If you do something big time, you do it to a great degree:

完全に、すごく、非常に、とても といった意味.

big(大きく)やってしまうという感じですか.

以前にこの表現を聞いたことあるのですが,スラングだとは気づきませんでした.あぁ,あの人は,英語圏の人じゃないのかなとか思ってました(w

ブログランキング
2006年08月31日

考えを押し付ける

I can't bear it when someone starts ramming their views down your throat.
だれかに考えをおしつけられるのは,我慢ならない.

force/ram sth down sb's throat
to force someone to listen to opinions and ideas and to try to get them to accept them:

考えを押し付けるという意味.

throat(喉) に無理やり飲み込ませるという感じですか.
そういう人はあんまり好きじゃないですね.

ブログランキング
2006年08月30日

に好感を持つ

She had hoped the critics would look kindly on her first novel.
彼女は,批評家が彼女の最初の小説に好感をもってくれることを望んでいた.

look kindly on
to have a good opinion of someone or something:

〜に好感を持つ,〜に賛成する という意味.

kindly(やさしく) look(見る)という感じでしょうか.

ブログランキング
2006年08月28日

頼りになる人

You are a tower of strength for everyone in trouble.
あなたは、みんなが困ったときに頼りになる人です。

a tower of strength
a person who gives you help and support when you are in a difficult situation:

頼りになる人 という意味.

tower(塔)のようにそびえ立って,strength(力)になってくれるという感じですか.

ブログランキング
2006年08月27日

出し抜く

Our rival company managed to steal a march on us by bringing out their software three months ahead of ours.
ライバル会社が、ソフトウェアを3ヶ月速くリリースすることで、我々の会社を出し抜いた。

steal a march on sb
If you steal a march on someone, you get an advantage over them by acting before they do:

〜に忍び足で近づく、〜を出し抜く、〜を追い抜く、〜に抜け駆けをする という意味。

march(行進)を、steal(盗む)って感じですか。

ブログランキング




2006年08月25日

繰り上げる

The elections were brought forward by three months.
選挙の日程は,3ヶ月早まった.

bring forward
to change the date or time of an event so that it happens earlier than planned:

繰り上げる、日取りを早める という意味.

forward(前に) bring(持ってくる) という感じです.


ブログランキング
2006年08月24日

優良株

The relative newcomer is already considered a blue-chip corporation. 比較的新参でありながら、その会社はすでに優良企業と認められている。

blue-chip
A blue-chip company or investment is one that can be trusted and is not likely to fail.


優良株の、一流銘柄の という意味。

ブログランキング

2006年08月22日

社会的階級

The company has people from every profession and every walk of life.
その会社は、ありとあらゆる分野から人を雇っている。


walk of life
When people talk about walk(s) of life they are referring to different types of jobs and different levels of society:

社会的階級(地位)、職業 といった意味です.

歩き方は様々ですが,職業も様々といった感じでしょうか.

ブログランキング
2006年08月21日

一塁に出る

He went on a date with a girl, and he got to first base.
彼は女の子とデートをして、キスをすることに成功した。

get to first base
to kiss someone in a sexual way

【1】 《野球》一塁に出る
【2】 キスをする 
という意味.

一塁に出るということは得点への第一段階ですから,これを恋愛にたとえたスラングです.
甲子園が熱いですね.一塁へヘッドスライディングしたり常に全力プレーをするのを見ていると,自分もがんばらなきゃなって思います.


ブログランキング
2006年08月12日

健康証明書

He's been given a clean bill of health by the doctor.
彼は、医者から健康証明書をもらった。

clean bill of health
1 when a doctor says that someone is healthy:

2 when someone in authority says that a particular thing is in good condition:

健康証明書、適正証明、という意味。

clean(クリーンな) bill(明細) of health(健康)という感じですか。
ブログランキング

2006年08月10日

要点

The bottom line is that we need another ten thousand dollars to complete the project.
要は、プロジェクトを完了するにはもう1万ドル必要ということだ。

the bottom line
the most important fact in a situation:

要点、重要な点 というような意味。

一番底(the bottom)の文(line)が大事ということでしょうか。
英語だと最初に要点を言うような気もしますが。

ブログランキング
2006年08月06日

ゴールデンタイム

The interview will be broadcast during prime time.
インタビューはゴールデンタイムに放送される。

prime time
in television and radio broadcasting, the time when the largest number of people are watching or listening:
prime time TV


ゴールデンタイムという意味。ゴールデンタイムは和製英語ですね。

ブログランキング
2006年08月05日

即座に行動

The emergency services swung into action as soon as the news of the bomb explosion reached them.
救急サービスは爆弾の爆発の知らせを聞くと、即座に行動に移った。

swing into action
to quickly start working:

即座に行動に移る、動き始める
という意味。

ブログランキング

2006年08月03日

仲間外れ

Sooner or later someone would take pity on the poor wallflower and ask her to dance.
遅かれ早かれ,誰かがかわいそうな仲間はずれになっているあの人をかわいそうに思ってダンスに誘うだろう.

a shy person, especially a girl or woman, who is frightened to involve herself in social activities and does not attract much interest or attention:
ダンスパーティーで誰にも相手にされずに独りぼっちで壁際にいる人
参加させてもらえない人、仲間外れ というような意味.

wall(壁にさく)flower(花)だから,仲間はずれなんですかね.



2006年08月01日

行き止まり

My job is a dead end.
仕事に行き詰まってるんだ

dead end
1 a road which is closed at one end, and therefore does not lead anywhere
2 a situation that has no hope of advancement:

行き止まり、袋小路、、苦境、、未来[将来]がないこと というような意味.物理的な行き止まりと,精神的行き止まりの両方の意味があります.

dead(完全な) end (終端)ですね.
ブログランキング
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。