2006年05月15日

パン屋の一ダースは?

I have to buy a baker's dozen of eggs for dinner.
夕食に13個の卵を買わなければならない。

baker's dozen
A regular dozen is twelve, but a baker's dozen is 13

13個組 という意味.
◆【語源】かつてパン屋が1ダースの製品を売る場合、目方不足の予防策として1個おまけをつけたことより

ブログランキング
2006年05月14日

大急ぎ

She left the room double-quick when I started singing.
私が歌い始めたとき、彼女は大急ぎで出て行った。

double-quick
very quickly
大急ぎの という意味。

double(2倍の)quick(速さ)ですね。

ブログランキング

2006年05月12日

振り出しに戻る

The detective failed to catch the thief, and he had to go back to square one.
探偵は泥棒を取り逃がし、振り出しに戻らなければならなかった。

back to square one
Back to the start

振り出しに戻って,初めからやり直して

square one は,
出発点、始まりという慣用句です.

ブログランキング



2006年05月11日

白昼強盗

The amount you're asking for this couch is daylight robbery.
この長いすに対してこの値段はぼったくりだ。

daylight robbery
Blatant and unfair overcharging.

白昼強盗、公然の詐欺、ぼったくり という意味。

ブログランキング

2006年05月09日

日本惜敗

Japanese playeres were as keen as mustard in today's game,but lost by a narrow margin .

今日の試合、日本チームは非常に精力的に動いたが、惜敗した。

lose by a narrow margin:惜敗する

as keen as mustard
very eager and interested in everything

as keen as mustard
非常に熱心な、飲み込みの速いといった意味。

mustardのように粘っこい感じでしょうか。

例文は今日のブルガリア戦ね。いや、残念。次に期待してます。

ブログランキング

2006年05月08日

疑い深いトーマス

You are such a doubting Thomas! Call and ask him yourself.
あなたは本当に疑い深い人ですね。彼に電話して自分で聞きなさい。

doubting Thomas
a person who refuses to believe something without proof

疑い深い人、証拠なしには信じない人 という意味.

◆【語源】聖書に出てくる,12使徒の一人 Thomas は自分の目でイエスを見るまではキリストの復活を疑っていたことから。


ブログランキング

2006年05月07日

時間の無駄遣い

I screwed around sleeping 8 hours everyday during Golden Week.
ゴールデンウィーク中は、8時間も寝て時間を無駄遣いしてしまいました。

screw around
to waste time with unproductive activity

(くだらないことをして)時間を無駄遣いするという意味です。

screwは直訳では、ねじを回すという意味ですから、だらしない感じなんでしょうか。
今日でゴールデンウィークはおしまいですね。明日からまたがんばりましょう。

ブログランキング
2006年05月06日

さめたターキー

He went cold turkey and stopped smoking after 20 years.
彼は20年越しの喫煙の習慣をきっぱりと断った。

go cold turkey
abrupt complete cessation of the use of an addictive drug
go cold turkey

(薬物などへの)依存習慣を急に断ち切るという意味。

ブログランキング


2006年05月03日

やりすぎ

Just be sure you don't go overboard.
あんまり無理しない方がいいですよ。

go overboard
To go to extremes, especially as a result of enthusiasm

極端に走る、行き過ぎるという意味。

board(船の甲板)をgo over(行き過ぎる)ってことから、やりすぎって意味になったようです。

ブログランキング
2006年05月01日

離れて立つ

"Stand clear!" shouted the policewoman, "It might fall any minute."
「離れろ!」と警官は叫んだ。「今にも落ちてくるかもしれないぞ。」

stand clear
to move a short distance away from something so that you are safe

離れて立つ、邪魔にならないように離れている というような意味。

clearなところに、stand(立つ)ですね。

ブログランキング


2006年04月27日

晴天の霹靂

Cathy got a call from her old school friend out of the blue. キャシーは思いがけなく古い学友から電話をもらった。

out of the blue
At a completely unexpected time
思いがけなく、突然、不意に といった意味です。

晴天(blue sky)の霹靂という感じでしょうか。

ブログランキング

2006年04月25日

ボールを転がす

Let's get the ball rolling.
それでは始めよう。

Start an undertaking; also, keep an undertaking from flagging.
(活動・仕事などを)始める
(率先して)事を始める、口火を切る というような意味です。

ball(ボール)をroll(転がす)してキックオフみたいな感じでしょうか。

ブログランキング
2006年04月24日

すんでのところで

We were within an ace of calling you, but we'd lost your phone number,
君に電話するところだったんだよ。でも電話番号を亡くしちゃって…。

within an ace of
Very close to, within a narrow margin of.

もう少しで〜しそうになる というふうな意味。

aceはトランプで1だから小さい→間隔が小さいみたいな?

ブログランキング





2006年04月23日

ニックネーム

They were calling each other by pet names .
彼らはニックネームで互いを呼び合っていた。

pet name
a name used to express fondness or familiarity
ニックネーム、愛称 という意味。

ペットにつけるような名前ってことでしょうか。

ブログランキング

2006年04月22日

同様に

Just water these plants twice a week, and likewise the ones in the bedroom.
この植物には2週間に一度水をやって。ベッドルームのものも同様にね。

likewise
in the same way:


「同様に」という意味。
↓のようにカジュアルな感じで「こちらこそ」というふうにも使えます。

A: Nice to meet you.
お会いできて嬉しいわ。
B: Likewise. 
こちらこそ。

ブログランキング
2006年04月18日

知に足をつけた

She's a down-to-earth sort of woman with no pretensions.
彼女は飾らない現実的な人だ。

down-to-earth
practical and sensible

地道な、堅実な、現実的な という意味。

(宙に浮いてフワフワしているのではなく)足がしっかりと地に着いた という直訳から、↑のような意味ができたんでしょう。

ブログランキング
2006年04月17日

よーく考えよー

Think twice before you borrow money.
お金を借りる前にはよく考えよう。

think twice
To consider and reconsider carefully


よく考えるという意味です。

2回(twice)考える(think)ですね。もっと考えてもいいような気もしますが。

ブログランキング
2006年04月16日

禁煙

John was a heavy smoker.But he finally kicked the habit.
ジョンはヘビースモーカーだったが、ついに禁煙に成功した。

kick the habit
To free oneself of an addiction, as to narcotics or cigarettes

(喫煙などの)悪い癖を直すという意味です。

habit (悪い)癖をkick(蹴飛ばす)という感じでしょうか。

#いつのまにか3日に1回の更新になってますね。この悪い癖は直さねば。
ブログランキング


2006年04月13日

元気なし

I've benn feeling out of sorts lately.
最近、気力がでないんだ。

out of sorts
somewhat ill


sorts(整頓された状態)からout of(離れた)感じです。

ブログランキング
2006年04月10日

ポップ

Be careful or Jake might pop you for saying bad things about his girlfriend.
ジェイクの彼女のことを悪く言うと殴られるかもしれないから、気をつけろ。

pop
to hit someone

〜を殴る、たたくという意味。

他にもたくさん意味がありますが、ポンと音がするといった急激な変化といった感じの意味が多いです。

ブログランキング
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。