最近、英語論文を書きました。
内容はある技術についての紹介程度でした。
自分がTOEIC900点というだけで、書くことになり、ちょっとあせりました。学生時代に書いたことはあるのですが、誰も添削してくれなかった。。
きちんと調べないとまずいなと思い、調べながらやったので、調べたこと備忘録として残しておきます。
・英語論文に使う表現文例集
http://homepage1.nifty.com/kamegaya/ei_honbu.htm
基本的な文例があります。
・英語論文での注意点
http://isabelle.cc.kyushu-u.ac.jp/~amano/how_to_write/english.html
いろいろ決まりがあるみたいです。
andはあまり使わないというのは参考にしました。
直訳すると、andだらけになってしまうので。
・英語論文の添削を教官に受ける前に
http://www.eng.kagawa-u.ac.jp/~tarumi/lecture/eibun.html
短縮形は使わないってことを初めて知りました。
・専門用語
アルクで調べたら、結構みつかって助かりました。
ここでなかったら、適当な単語をgoogleで調べました。
件数が多かったらたぶんこれだなぁと。
・文法
あやしい用法もgoogleで調べました。
詳細は英作文はgoogleで。
2009年11月21日
2009年06月16日
2008年09月06日
ホビングリッシュ
ホビングリッシュという造語があるそうですね。
趣味と英語が両方習えて、一石二鳥ですね。
(以上東京新聞http://www.tokyo-np.co.jpより抜粋)
趣味と英語が両方習えて、一石二鳥ですね。
料理や音楽などの「趣味」(Hobby)を通じて「英語」(English)を学ぶ「ホビングリッシュ」という
造語が英会話教室でブームの兆しだ。頭で考えるより体で身につけようという学習法。果たし
て効果はあるのか。レッスンを“体験”してみた。
語学サロン「en」のヨガレッスン。港区のスタジオ。板張りの床の上で、講師の米国人ライラ
さん(46)の前に四人の女性が座る。「Slowly, relax(肩の力を抜いて)」「Next is balance(次
は体のバランスを大切に)」。ライラさんのしなやかな手足につられるように、生徒たちも体を
くねらせる。
細かい文法の誤りは、あまり気にしない。恥ずかしがらずに話すことが語学上達の近道と説
明する。「健康を保てる上に、集中力も高まる。ストレスを体内から発散できる」とライラさん。
「とにかく言葉を体で吸収しようという思いが大事。それができればコミュニケーションも成り
立つはず」
この日初めて参加した女性会社員(26)は「教室で学ぶだけの英会話と違って、趣味でやる
と勉強も楽しい。それにしても体が硬いなあ…」とはにかんだ。enではダンス音楽サルサや
空手、カラオケなどを通じた英会話教室も設けている。
ホビングリッシュは大きく分けて(1)ヨガやサルサなどの「アスレチック系」(2)西洋美術史な
どの「アカデミック系」(3)料理やパーティーなどの「実用系」の三つがある。
英会話スクール「アマレットラウンジ」では、女性限定の料理教室が人気。講師の一人、マ
ルタさん(32)はイタリア人だが、来日してから日本語と英語を覚えた。カルボナーラを作る講
座では、マルタさんが自家製のレシピを披露。パスタやベーコン、オリーブオイルなどの分量
が英語で事細かに説明され、それをメモする生徒たち。そんな真剣な表情も、料理ができあ
がってみんなで食卓を囲むころになるとうち解けた。
「フリーディスカッション(自由討議)の時間を設けるのが大切。初めての方は緊張するかもし
れないですけど、自分が話したいことを話せばいいんです」と、マルタさんも文法にとらわれず、
積極的に発言することを生徒たちに望む。
(以上東京新聞http://www.tokyo-np.co.jpより抜粋)
2007年01月09日
A happy new yearは間違い
A happy new year!
というのを年賀状でよく見かけますね。これは間違い英語です。
名詞句のみで、挨拶のような感じなので、Aはいりません。
A good moring.とは言わないのと同じです。
ア ハッピー ニュー イヤー とカタカナ表記したものはまだ許せますが
、堂々と間違った英語で書かれると気になりますね。
日本人なら「謹賀新年」でしょう。
というのを年賀状でよく見かけますね。これは間違い英語です。
名詞句のみで、挨拶のような感じなので、Aはいりません。
A good moring.とは言わないのと同じです。
ア ハッピー ニュー イヤー とカタカナ表記したものはまだ許せますが
、堂々と間違った英語で書かれると気になりますね。
日本人なら「謹賀新年」でしょう。
2006年12月29日
まだ終わりません
It's not over 'til it's over.
終わるまでは終わりではない。/最後まであきらめるな。
このブログはまだ終わってませんよ(w
みなさんよいお年を。
終わるまでは終わりではない。/最後まであきらめるな。
このブログはまだ終わってませんよ(w
みなさんよいお年を。
2006年11月29日
愚痴を言うな
・ "Just suck it up!" She said.
「グチャグチャ言わないでよ」と彼女は言った。
suck it up
suck it up
愚痴を言わないという意味。
(状況を)飲み干すという感じですね。
「グチャグチャ言わないでよ」と彼女は言った。
suck it up
Suck it up" means to accept what is happening and do essentially nothing about it
suck it up
愚痴を言わないという意味。
(状況を)飲み干すという感じですね。