2006年03月11日

場をなごます

Maureen told a joke to try to break the ice, but it didn't work.
モーリーンは場をなごませるために冗談を言ったが、うまくいかなかった。


break the ice
To relax a tense or unduly formal atmosphere or social situation.
氷のように冷たくて堅苦しい雰囲気をほぐす、緊張をほぐす という意味。

ブログランキング



この記事へのコメント
突然のコメント申し訳ありません。
私はブログランキング管理人の佐々木と申します。
この度、総合ブログランキングを開設致しましたので、
ご連絡させて頂きました。
今なら貴ブログに多きなアクセスを差し上げられると思いますので、
この機会に是非ご登録下さい。よろしくお願いいたします。
http://koya.gaii.net/bootan/
Posted by ブログランキングBootan at 2006年03月11日 17:34
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。