2005年06月10日

バンディッツ -bandits-

テレビで英語音声で見ました。
ひさびさに、結構理解できました。(5割くらい?)ラストはよかったですね。

映画の中で出てきた表現をとりあげます。

I don't give a damn about it!
そんなことどうだっていい!

damnの代わりに、fuckも使えます.fuckにしてしまうと、超下品な言い方になります。
単純な言い方では、
I don't care.
というのも同様の意味になります。

あと、ののしり言葉。
The son of a bitch!
くそったれ。最低。
直訳すると、娼婦の息子という意味です。映画、ドラマでしょっちゅう聞きます。
ほかにもよく聞くのは、"Fuck you!", " Mother Fucker!"とか。
意味は、…とにかく最高レベルの罵り言葉です。とても直訳できません。


映画中の音楽もよかったです。サントラでてます。
バンディッツ


blogランキング



posted by yo at 23:33 | Comment(2) | TrackBack(2) | 英語楽習
この記事へのコメント
初めまして。うわー感激です。大好きな映画と大好きな(好きなだけ)の英語のブログ。今まで見つけられなかったのが、残念!お気に入りに登録させていただきます。またお勉強にあがります。
私のブログ、英語の間違いがありましたら、bbsのほうで、よろしくご指導くださいませ。
Posted by ジェニファー at 2005年06月11日 10:44
はじめまして。コメントありがとうございます。
そこまでほめられて感激です。
ジェニファーさんのブログもおもしろそうですね。
Posted by yo at 2005年06月11日 17:28
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック

バンディッツ BANDITS
Excerpt: 監督 バリー・レビンソン2001年 アメリカ映画最初、ジョーとテリーが怒鳴りあい、みんなが見ている前で撃ち合うシーンから始まるこの映画。バンディッツの意味は追いはぎ、という意味だが、二人が行うのは、『..
Weblog: ☆怠惰(たいだ)なテレビ・映画感想日記
Tracked: 2005-06-11 10:48

「バンディッツ」
Excerpt: 今日、金曜ロードショーで「バンディッツ」やってました。かなり前にレンタルして観たことがあった映画ですが、2度目でも十分楽しめる内容でした。ストーリー: オレゴンの刑務所に服役中のジョー・ブレークは、そ..
Weblog: うぇブログ - Mさんのブログ - M[エム]
Tracked: 2005-06-11 23:59
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。